Световни новини без цензура!
Честита Нова година на Дракона - или Лунг?
Снимка: cnn.com
CNN News | 2024-02-16 | 09:50:59

Честита Нова година на Дракона - или Лунг?

Бележка на редактора: Регистрирайте се за  който изследва какво би трябвало да знаете за възхода на страната и по какъв начин той въздейства върху света.

Всяка лунна Нова година Китай вкарва нов зодиакален знак от цикъл от 12 удобни животни.

Тази година е Годината на Дракона, или по-точно, „ Годината на Лонг “, споделят китайските държавни медии, употребявайки желания термин за митичния звяр.

„ Loong “ е бил употребен в предишното, с цел да опише дракони, само че тази година е необятно общопризнат като желан превод на думата на мандарин за творение, от дълго време почитано в китайската просвета.

Думата змей, споделят държавните медии, е мощно обвързвана със западния облик на нечовечен и огнедишащ звяр, който не е представител на мъдрото и миролюбиво фолклорно творение, което мнозина в Китай познават и обичат.

Китайският лунг внушава позитивност, достойнство и благосъстояние и затова би трябвало да се разграничава езиково от своя западен братовчед, настояват държавните медии.

Китайските медии отделиха отразяване и ефирно време, с цел да разпространяват новата номенклатура през миналата седмица или по този начин, макар че и „ змей “ и „ лунг “ се употребяват взаимозаменяемо в отчетите на британски език.

Някои китайски празнуващи възприеха терминологията, като си изпращаха благословии с „ loong “ по време на лунната Нова година – в това число, най-много, върховен чиновник от Хонг Конг.

„ Всички сме тук, с цел да приветстваме Годината на „ Лунг “ “, сподели основният изпълнителен шеф на града Джон Лий на туристическо събитие предходната седмица, което в допълнение разпали полемика за това дали да се употребява думата „ змей “ или терминът, явно желан от Пекин.

Как наподобява един лоунг?

Точно като своите западни събратя, лунгите имат остри нокти и зъби. Но за разлика от грубата, люспеста кожа на някои митични западни изображения, те имат удължени тела и постоянно лъскави златни люспи.

Дълга копринена грива се спуска по гърба им, както е изобразено на множеството китайски картини и статуи, и те се плъзгат без изпитание в небето, макар че нямат крила.

Очите им, кръгли и доброжелателни, се считат за прозорец към душата им, както се споделя в китайската сентенция „ изобразяване на зеници, когато рисувате дракони “, което значи, че изображението на змей е незавършено без финалното допиране на очите.

Западните дракони идват в доста форми и форми, от най-страховития Смог от Хобита до пухкавата версия в Дракона на Пит, филм на Дисни от 1977 година, който включва Елиът, огромен зелен анимационен змей.

Но в неотдавнашна публикация формалната китайска държавна новинарска организация Синхуа сподели: „ Западните дракони постоянно се разказват като великански влечуги с крила. “

„ Много по-трудно е да се оприличи китайските дракони на което и да е съществуващо животно “, прибавя той.

Брадфорд Лий Идън, академик по писане на фентъзи и декан на библиотечните услуги в университета Валпарайсо, Индиана, сподели, че известният облик на западния змей може да бъде проследен до античната литература и приказки, детайли от които са пренесени в актуалната поп просвета продукции като Игри на тронове.

„ Чертите, свързани със западните дракони, включват настъпателност, обич към златото и съкровищата, лакомия, разрушители и като цяло врагове на човечеството “, сподели Идън, редактор-основател на Journal of Tolkien Research.

Свирепите западни дракони може да са се основавали на еволюционни теории, свързани с вътрешните страхове на човечеството, сподели той, което „ е довело до творение от амалгама, което може да лети, да диша огън, да провокира боязън и суматоха от наличието си и да гони по земята “.

Междувременно източните дракони нормално се възприемат като по-съзерцателни, деликатни, услужливи и късметлии от своите западни сътрудници, сподели Идън.

Защо драконите са толкоз централни за китайската просвета?

Eden означи, че китайският loong също се преглежда като страж на китайските императори, които носеха златни „ драконови одежди “ и седяха на своя „ драконов престол “.

Кралските дворци бяха украсени с картини и дърворезби на дракони, украшения, които могат да бъдат открити и в храмове и светилища в цялата страна.

Древните китайци също са гледали на себе си като на „ потомци на дракона “, същата фраза, употребена в известна ария, издадена през 70-те години на предишния век, която към момента се пее през днешния ден като патриотична респект към етноса Хан.

Някои двойки се пробват да подсигуряват, че децата им са родени в годината на Дракона, знак на разцвет и жизнеспособност, което постоянно води до скок в раждаемостта в страната.

Драконът също играе неразделна част от китайския език, постоянно символизиращ жизнеспособност.

Например „ жизнеспособност на драконов кон “ – или „ long ma jing shen “ на мандарин – е благословия, която хората си разменят по време на китайската Нова година, с цел да си пожелаят един на различен живот, цялостен със мощ.

Има ли потребност да се разграничават лунговете от западните дракони?

Много от китайските обществени медии Weibo поддържаха потреблението на термина.

„ Това е хубаво нещо, тъй като западът демонизира Китай и по-късно сложи името на един от техните зли обекти на нашия амулет, което не е нищо друго с изключение на да бъде цивилизован “, написа в обява един авторитетен консуматор, който има 1,8 милиона почитатели харесан от 4000 други в Weibo.

Но точният превод трябваше да бъде „ Дългият “ – с едно „ о “ – въз основа на общоприетата китайска романизация, уточни неотдавна в блога си професор Виктор Мейр, който специализира китайски език и литература в Университета на Пенсилвания.

Източник: cnn.com



Свързани новини

Коментари

Топ новини

WorldNews

© Всички права запазени!